[むらいとよ] ケイケン不問 https://i.imgur.com/TS9pY6n.jpeg
寫的小說都賣不出去時 https://i.imgur.com/vCBPjY3.jpeg
朋友介紹有錢人家的女僕的工作 https://i.imgur.com/KwdCuNE.jpeg
白天做女僕的工作 https://i.imgur.com/QJ6Q7iI.jpeg
性處理也是女僕的工作 https://i.imgur.com/7N6UfZe.jpeg
被朋友陰了 https://i.imgur.com/HPN9dDK.jpeg
事後.... 這樣直接贊助要求寫作就好 根本不用當女僕麻? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.org.tw), 來自: 1.163.247.251 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt.org.tw/AC_In/M.1730673269.A.1BD
f222051618: 大中計 11/04 06:37
bluecsky: 不關起來怕她拖更 11/04 06:52
bor1771: 他家女僕特地去酒吧打工堵她喔!? 11/04 07:26
sayuri4ever: 懂了,現在就買女僕裝 11/04 07:44
spring5566: 贊助寫作不見得寫得好,苦難反而更能成為寫作養分 11/04 08:17
Getbackers: 不OO就出不去的房間 11/04 08:46
lanjack: 應該是不寫稿就出不去的房間。不脫稿就出不去我當然脫稿 11/04 09:17
lanjack: 就能出去啦 11/04 09:17
suhaw: 可喜可....賀嗎? 11/04 09:45
luweiwei: 上來就幹 看來對鴿子怨氣很深喔(? 11/04 09:51
allen886886: 苦難注英雄 11/04 10:05
colur: 關起來 你給我更(新)! 11/04 10:08
minus983: 粉追推順便繁衍.是現代智慧型半獸人 11/04 10:35
TeamFrotress: 原來是「試煉」啊,不經此難無法成長 11/04 10:48
oldriver: 靠 一開始女僕怎麼會去酒吧 這是陷阱吧 11/04 11:33
n555123: 日文「脫」稿是搞定了的意思吧,寫完了才叫脫稿,天窗有 11/04 11:42
n555123: 另外的詞,話說不脫稿不能出去比不做愛不能出去恐怖多了 11/04 11:42
panda816: 不做愛就出不去的房間也能這樣用啊 11/04 12:35
deolinwind: 贊助的話是甲乙方,女僕的話是老闆對員工,而且錢花比 11/04 12:42
deolinwind: 較少 11/04 12:42
deolinwind: 而且很多作家不是沒有靈感,是得了拖延症 11/04 12:43
TheoEpstein: 老闆對員工才能治拖延 11/04 14:47
PTTJim: 脫稿哪有搞定的意思?脫稿是說她不按牌理出牌啊 11/04 15:52
PTTJim: 喔,是說日文?日文的話就「脫稿」通「完稿」 11/04 15:54
jetzake: https://imgur.com/GikVYTd.jpg 11/04 16:26
jetzake: 中文這樣用也沒問題啦 「脫稿演出」算另一個詞 11/04 16:27
pauljet: 裡漫怎麼也是霸道總裁啊 11/04 18:03
g3sg1: 原來是真愛粉絲在催作者不要富堅啊 11/04 18:25
e04su3no: 想到史蒂芬金的恐怖小說,把作者關起來逼寫新作 11/05 08:52
nutihe: 推 11/06 18:45
Addidas: 是脫稿就不能出來 而不是不脫稿就不能出來的房間吧 11/06 22:04