推 eeee5566: 真的猛 一些專有瑟瑟名詞翻得出來嗎 需要校稿嗎 12/05 09:31
推 Carrarese: 專業 12/05 10:21
→ chchang0820: 你片片的來源是? 12/05 11:21
→ chchang0820: 所以說番號呢? 12/05 11:22
推 fudick: 這就是專業 12/05 11:36
推 iverboy: 猛 12/05 11:43
→ kyo55966: IPZ-514 珍藏多年了 12/05 13:37
推 ailio: 疑問是,都用AI寫程式了,怎不直接讓AI翻譯? 12/05 15:35
→ kyo55966: 瘦身後的文件也許免費流量就夠了,但免費ai比較難瑟瑟? 12/05 15:55
→ kyo55966: copilot翻幾句就跳拒絕回答 12/05 15:55
推 kane5945: 請問WhisperDesktop只能翻譯六分鐘嗎?該如何翻譯整部影 12/05 19:31
→ kane5945: 片呢?謝謝 12/05 19:31
→ kyo55966: 我都沒在whisper中翻譯,效果不好,只拿來生字幕檔,但 12/05 19:51
→ kyo55966: 是也常常出錯,20分鐘以後的字幕都是ㄚㄚㄚㄚㄚ….之類 12/05 19:51
→ kyo55966: 的 12/05 19:51
→ hidexjapan: Whisper可以翻全部啊,但是Large的VRam 至少要12GB起 12/05 20:15
→ hidexjapan: 跳,而且輸出時間大概1:2吧,是有看到16GB MAC MINI 12/05 20:15
→ hidexjapan: WHISPER跑起來快很多 12/05 20:15
→ thomaschion: 你說得這些只是AI的皮毛功能而已,接觸了半年,才發 12/06 14:25
→ thomaschion: 覺以前真的小看了AI 12/06 14:25
推 joey6504: Whisper時間軸的問題還是很頭痛,如果軸能夠跟剪映一樣 12/06 17:42
→ joey6504: 就好了,剪映提取的日文語句沒whisper順 12/06 17:42
推 youngglasses: 翻譯的話,subtitlecat 我覺得已經符合要求了.. 12/06 22:28
→ youngglasses: 又免費的.. 12/06 22:28