推 pocoyo : 看來像是CDS和CDO另類行銷術語,搞不懂的商品就別 08/08 21:44
→ pocoyo : 碰吧! 08/08 21:44
推 stocktonty : 令人懷念的CDO又回來啦! 08/08 21:52
推 tomdavis : 2008次貸(? 銀行不想負擔貸款壞帳風險 08/08 21:55
→ tomdavis : 貸款打包賣給你 利息你賺 風險你擔 銀行收手續費 08/08 21:56
→ tomdavis : 高級貸款 是指第一留置權優先擔保浮動利率銀行貸款 08/08 22:04
→ tomdavis : 很好 整句都是中文卻看不懂 XD 08/08 22:04
→ Kobe5210 : 複雜的衍生性金融商品不要碰 08/08 22:16
→ lahugh : 每個字都看得懂 合成句子看不懂 這就是複雜 08/08 22:17
推 phoenixtwo : 投資還是單純的好 08/08 22:23
推 icexfox : 師爺可以翻譯翻譯一下什麼嗎? 08/08 22:24
→ Qunnine : @@怎麼那麼多伸手牌 08/08 22:31
推 watertip : Senior loan 大致可以理解為公司拿資產去擔保 銀行 08/08 22:32
→ watertip : 團有優先受償權的貸款,例如友達把廠房機器設備拿 08/08 22:32
→ watertip : 去抵押借到的聯貸。 相對的是junior loan, 就是受 08/08 22:32
→ watertip : 償順位次於senior loan 的貸款,可能是二順位抵押 08/08 22:32
→ watertip : 或甚至無擔保的。基本上senior loan 不會太差,但 08/08 22:32
→ watertip : 也不是說senior loan 就不會倒債,只是風險相對其 08/08 22:32
→ watertip : 他一般債權可能好一點 08/08 22:32
→ laechan : CDS 08/08 23:27
推 RedLover1009: 名字越長的ETF就越可能是假ETF真基金 08/08 23:55