防雷 防雷 防雷 1.由於我並不知道後來富士電視台跟消防廳談得怎樣 看到KKTV更新了第3集,已經很感動了 但這集一開始是見上愛跟一群人在吃飯的戲 我心想,該不會這集都沒有消防的場景吧QQ 變成在講主角們的故事的SP那種感覺 後來!見上愛回到熟悉的階梯,熟悉的辦公大樓 還有熟悉的指揮中心......嗚嗚真是太好了QQ 還有熟悉的泡.......沒事。 2.見上愛用招牌的冷淡態度, 結束她和粕原短暫的對話並起身走人 粕原:......也是。 一旁的男同事(前原滉 飾):Don’t mind,你能跟她聊這麼久已經很強了。 這句我整個笑出聲XD 前原滉演這種角色真的很對味耶XDDDDD 3.原來兼下只要喝醉就會傻笑 跟我一模一樣 人家講任何一句話我都會笑XDDD 然後兼下在中華街看到粕原的傻笑也好好笑XDD 4.見上愛的英文發音算可以耶 是不是因為角色設定是待過美國的 所以要ㄍㄧㄥ一下 (望向某野戰醫院……) 但是她的角色好兇 「三係裡明顯有人在不必要的電話浪費太多時間」(抖) 5.現在AI那麼多 通譯都在忙線的時候 不能先用AI頂一下嗎XD 6.講西班牙語的外國人進線 大家都想幫忙的時候 佐藤浩巿進來要其他人回去做自己的事 這段不知道是什麼用意? 7.承上,也許是要激發見上愛的潛力吧 她想到了教外國人「救命」的日語,大聲呼救 不久果然就有日本人接過電話了 這時候,見上愛眼眶泛淚的樣子我覺得表現得很好! 8.這集是見上愛回 從原本的封閉,到後來比較願意敞開心胸 最後面大家去吃飯 她第一次露出開心的笑容 看了也讓人覺得開心!很有感染力~ 9.這集還是滿好看的 下集是與吳(一之瀨颯)回 也滿期待的! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.org.tw), 來自: 110.30.120.125 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt.org.tw/Japandrama/M.1738731456.A.0FD
evil3216: 6. 就之前在閒聊時說的 大聲求救啊02/05 13:11
evil3216: 敢大聲求救的人 才是最堅強的02/05 13:14
lovegogi: 這集跟東京沙拉碗一樣,講到翻譯誤會...^^a02/05 13:35
lovegogi: 兼下那段笑點:一開始還臭臉(嚴肅臉),沒想到笑點奇02/05 13:37
lovegogi: 低...XD02/05 13:37
lovegogi: 有點不合理,新島都待這麼久了,堂島到現在去才開導(02/05 13:41
lovegogi: ?)她02/05 13:41
lovegogi: 另外,係長好年輕,很像同梯的...>///<02/05 13:42
lovegogi: 前半段完全沒出現,還以為佐藤浩市這集都沒戲份02/05 13:43
lovegogi: 突然想到,小雪姊姊的線就沒了...^^?02/05 13:44
pemberley: 應該是認為不需要全部的人處理同一通電話02/05 13:47
nolimits: 兼下這集完全在演另一個角色不一樣,喝醉變得有點三八02/05 13:48
nolimits: 太皇太后は英語に堪能でいらっしゃる02/05 13:52
nolimits: 見上愛英文講得真不錯02/05 13:52
lovegogi: 對了,他們都互相聽得到其他人的通話咧?02/05 14:26
applehpsh: 堂島就掃地僧 要隨機觸發 而且新島平常也沒犯什麼錯02/05 14:30
applehpsh: 沒必要特別跑去找他聊02/05 14:30
sheeppig: 這集超好看,覺得119因為富士的關係可能播不下去很可惜 02/05 15:54
sheeppig: 。而且這集講通譯的需求剛好跟時事有關聯,有學到很多 02/05 15:54
sheeppig: 。見上愛從一開始覺得資源咖到現在出現是品質保証,她 02/05 15:54
sheeppig: 真的很棒! 02/05 15:54
Toy17: 係長下班是不是會找學弟去ㄈ型酒館喝酒(錯棚) 02/05 16:18
Toy17: 見上愛的英文發音真的滿不錯 演技也算中等以上 02/05 16:20
zoro1022: 因為東京沙拉碗也有通譯,連看兩部需要通譯的 02/05 19:29
zoro1022: 覺得這工作真的不容易,雖然AI現在進步非常多,但是在 02/05 19:31
zoro1022: 翻譯上有時候出錯頻率還是肉眼可見的高 02/05 19:31
fukujusou: 這集不錯,覺得見上愛無奈的表情蠻可愛的 02/05 20:23
orewatatsu: 119漸入佳境,有針對這個職業好好發揮 02/05 20:54
nolimits: 喜歡見上愛兇起來的樣子,超派 02/05 21:38
hyouun: 一開始跟朋友聚餐那段很自然可愛 02/05 22:06
randol0612: 吐個槽,觀光客是大陸口音,卻說在台灣飯店有兩種意思 02/06 09:05
randol0612: 日本要找來自台灣的臨演應該不難,不然口白就改一下 02/06 09:06
randol0612: 不過瑕不掩瑜啦,這集比前兩集好看 02/06 09:07
randol0612: 然後以前都覺得見上愛長得很怪,這部變漂亮了耶 02/06 09:08
nolimits: 我記得是翻譯人員搞錯意思的 02/06 09:30
pemberley: 有跟r大注意到一樣的事 明明是中國腔 口譯卻提到臺灣 02/06 09:59
pemberley: 不過也不算bug 畢竟來電的人沒有自報國籍 02/06 09:59
pemberley: 單純就口譯自己想到臺灣的飯店有兩種意思 02/06 10:00
pemberley: 打電話的遊客單純照著招牌青龍飯店照唸 招牌是正體字 02/06 10:01
pemberley: 所以應該是指餐廳臺灣人開的 招牌使用飯店二字 02/06 10:02
randol0612: 樓上說得很有道理^^ 02/06 14:19
sandpool: 我以為中文通譯是台灣人 聽到旅客說飯店才直覺翻hotel 02/07 07:37
nolimits: 我也覺得設定上通譯是台灣人,所以聽到飯店才會以為是旅 02/07 09:43
nolimits: 館 02/07 09:43
pemberley: 這樣說也蠻有道理的!! 02/07 09:57
nolimits: 日本的中國餐廳招牌大多都是繁體字啦,跟是不是台灣人開 02/07 09:57
nolimits: 得無關 02/07 09:57
pemberley: 看起來應該是口譯是臺灣人才對! 02/07 10:44
e38651028: 翻譯的人員是說他自己是台灣人,誤解了報案人的意思, 02/10 18:36
e38651028: 不是在說報案的人是台灣人 02/10 18:36