1.轉錄網址︰ https://reurl.cc/09QEkM 2.轉錄來源︰ 名為變態的神父 3.轉錄內容︰ 再將龍改成「loong」獲得中共認可後,中國學者進一步提出要將「dragon」 翻譯為「拽根」,中國學者表示,中國龍是通天神獸、司水靈物、人傑喻體、和平象徵, 充滿正能量,是瀟灑美觀的美獸,西方的拽根是噴火怪獸、害人邪魔,是猙獰醜陋的負能 量象徵. 在神父看來,這反應了一種父權的陽具崇拜和陰莖嫉羨,把龍翻譯成「loong」,意 味著我們中國人老二很長,「dragon」翻譯為「拽根」,就是要把西方人給閹掉, 彰顯中國男人的巨巨、偉大. 怎麼看,都自慰意淫到一個層次. 這樣的翻譯名稱,欲蓋彌彰,反倒使中國人看起來像一個盜懶覺的集團. 該學者又稱,「長期的誤譯,使許多西方人不清楚龍與dragon的區別,誤以為中國 人崇拜的龍是他們心目中的『怪獸』『惡魔』;一些不懷好意者,則利用誤譯帶來的便利 ,將中國、中華民族、中國人與dragon相聯繫、劃等號,進行攻擊、侮蔑、妖魔化 .」 該學者想得太簡單了,就算把dragon改成拽根,仍然無法阻止人們的不懷好意. 神父建議,以後就用「拽根」來翻譯「loong」. 例如,拽根的傳人. 炎殺黑拽根波. 李小拽根. 成拽根. 新的一年,祝各位拽根行大運,拽根,brother. 本篇文章的完成 感謝 #薩埵十二惡皆空 #非常重 #忍5次不叫熊貓贊助神父 t omoyo的贊助 4.附註、心得、想法︰ ※ 40字心得、備註 ※ 中國學者說要把西方的龍改成拽根,神父認為這是在自慰,並且建議以後把成龍叫成拽根 李小龍叫李小拽根. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.org.tw), 來自: 61.30.132.241 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt.org.tw/HatePolitics/M.1708171317.A.191
ssiou: 拽根聽起來好痛 111.241.107.9 02/17 20:05
g9122xj: 拽根行大運、今年出生的寶寶都是拽根寶寶 49.216.173.146 02/17 20:11
idernest: 拽根馬糞 118.165.34.5 02/17 20:15
hydra3179: 怎不用跩哥?跩哥馬糞 59.126.215.116 02/17 20:30
skylion: 我覺得算合理 101.9.177.128 02/17 20:33
SEDAP: 有錢人為啥都想包養 101.9.177.128 02/17 20:33
skylion: 可以讓中文能夠更明確 101.9.177.128 02/17 20:34
skylion: 龍就是指中國龍 101.9.177.128 02/17 20:34
skylion: 跩哏就是西方的龍 101.9.177.128 02/17 20:35
chiangdapang: 十二生肖來自古代地中海東部文明, 27.240.216.93 02/17 21:05
chiangdapang: 因此中國只是模仿山寨,沒有原創解 27.240.216.93 02/17 21:05
TUZom: 有人被洋鬼子包養過嗎 27.240.216.93 02/17 21:05
chiangdapang: 釋權力 27.240.216.93 02/17 21:05
KurtCobain: 成拽根? 49.216.18.165 02/17 21:27