很多國家對內母語的正式國名跟英文名稱都不一樣 例如:南北韓,對內韓文稱朝鮮或大韓民國,但英文卻都叫KOREA,但KOREA應該是源自高麗這個詞,題外話,同樣都叫KOREA,北韓也非常的封閉,但外國人還是可以分得清楚南北韓 再來中國叫中華人民共和國,中華這個詞跟CHINA的讀音語意也完全不一樣 又或是德國,對內叫德意志,但英文名GERMAN,其實源自日爾曼,題外話,這個國家過去分東西德,但外國人也都分得清楚 不懂為什麼中華民國對外不能叫TAIWAN ----- Sent from JPTT on my Xiaomi 23049PCD8G. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.org.tw), 來自: 112.78.94.107 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt.org.tw/Gossiping/M.1733014691.A.FA6