交叉比對英文我懂 叫做cross comparison 查了網路 好像是比較兩個以上的因素來判斷結果 例子可能就是 今天想投資A公司或B公司 目前狀況A公司比B公司好 A公司總是起起伏伏後來又沒有特別的原因 B公司則是有緩慢成長的跡象 用以上兩個特點來判斷要投資A公司還B公司 從英文上來翻, 對啦!可能叫交叉比對或十字架比對(? 但是明明cross也有mixture的意思吧 怎麼不叫混合比對、多因素比對之類的呢 比較有顧名思義的感覺,對吧? 所以…有卦嗎??? ---- Sent from BePTT on my iPhone 12 Pro -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.org.tw), 來自: 219.85.179.218 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt.org.tw/Gossiping/M.1703886575.A.CBC
qazsedcft: 往前兩步喜德的表情 210.242.37.226 12/30 05:50
sellgd: 混在一起和只能兩群中單一元素A/B比對不同 203.222.12.132 12/30 05:58
sellgd: 何不叫 十字架比對? 203.222.12.132 12/30 05:59
TimeEngine: 因為有兩份資料要交叉比對 36.231.154.57 12/30 07:27