→ zoe71711: 請問您是中國大陸人嗎?那邊跟台灣對於媳婦的用法不一樣04/27 18:31
→ zoe71711: ,還是您以自認是所有男主角的媽媽角度來發文?04/27 18:31
→ athenahu: 我不是啊 台灣人 只不過我會上傳小紅書而已04/27 19:57
推 Eliko: …就不像在台灣學的中文04/27 20:36
推 sonia16: 也還好吧,對岸的app混久了表達也容易被同化。04/27 20:51
→ athenahu: 哈哈哈 我真的混很久對岸App04/27 22:02
→ athenahu: 不好意思啦 我應該說老婆哈哈哈04/27 22:02
→ athenahu: 正港的台灣人喔04/27 22:02
推 cafegirl01: 應該也還好吧+1 且不說字典裡「媳婦」本來就有妻子跟04/27 22:07
→ cafegirl01: 兒子的兒子的妻子兩種意思。陸劇裡還蠻常這樣稱呼的啊04/27 22:08
→ cafegirl01: 上面多一個「兒子的」,請刪除 XDD04/27 22:08
→ elmush: 活的像是中國人也是厲害04/27 22:47
推 cafegirl01: 我不太明白為啥大家對「媳婦」一詞有這麼多偏見04/27 22:57
→ cafegirl01: 但這詞作為妻子的意思不是大陸特有用法04/27 22:57
→ cafegirl01: 這是我們教育部編的字典,要這樣意識形態對立似乎 04/27 22:58
→ cafegirl01: 大可不必... 04/27 22:58
推 trlcer: 台灣常用慣用語本就不同於中國慣用語,在台灣PTT媳婦本就 04/27 23:03
→ trlcer: 慣用於兒子的老婆,有人質疑為什麼要使用中國慣用語,會混 04/27 23:03
→ trlcer: 肴認知很正常吧? 04/27 23:03
→ athenahu: 一個「媳婦」也延伸太多吧,只是好笑的方式打出來而已 04/27 23:41
→ athenahu: ,我自己平時也是說老公老婆啊 日常生活也不會這麼說, 04/27 23:41
→ athenahu: 別這麼在意,我的本意不在這邊。 04/27 23:41
→ athenahu: 再者 我有兒子,我平時也會開玩笑說他長大了找個漂亮的 04/27 23:42
→ athenahu: 媳婦,這不是很正常嗎?我也的確是個媽咪啊哈哈哈 04/27 23:42
推 Xilan0838: 真的XD琉璃璇璣也有捅司鳳 04/27 23:51
→ lovecourage: 這裡的意思是媳婦=老婆的意思 04/27 23:53
→ zoe71711: 我的問句沒有要造成對立的意思,應該也還算客氣?單純是 04/28 00:35
→ zoe71711: 被標題騙進來後感到不解而已,畢竟從小到大在看中劇以前 04/28 00:35
→ zoe71711: 也沒聽過人家這樣用。 04/28 00:35
→ zoe71711: 文化不盡相同,多問幾句就叫偏見的話,我不知道究竟是誰 04/28 00:41
→ zoe71711: 比較有敵意? 04/28 00:41
→ zoe71711: 我也是問過網友以後才知道中國大陸的一斤是500克啊,做 04/28 00:41
→ zoe71711: 人真難,也太敏感了… 04/28 00:41
推 Kaids: 我是建議要反支語的話在中國後面別加大陸,中國即中國。 04/28 00:46
→ Kaids: 印象派:一般用國語指稱兒子的妻子常常作「兒媳婦」 04/28 00:48
→ Kaids: 而「媳婦」毫無疑義指稱兒媳婦的是台語用法。 04/28 00:49
→ zoe71711: 問題是我沒有要反中語啊?有人叫中國,有人叫大陸;而我 04/28 00:55
→ zoe71711: 只是想問問題…如果是要搞意識形態,看中劇幹嘛?題外話 04/28 00:55
→ zoe71711: ,支語本身就是貶義詞吧? 04/28 00:55
→ athenahu: 好了 好了 又不是多大的事,多大人了,在這話題上繞, 04/28 01:21
→ athenahu: 我都沒在意大家也不必在意,當玩笑話看就好了。 04/28 01:21
推 zoe71711: 好吧~來點跟題目相關的,我本來以為是從夜華他媽角度看 04/28 01:59
→ zoe71711: 白淺(應該很討厭),或是從少典有情他媽角度看夜曇(這 04/28 01:59
→ zoe71711: 媳婦選得好);結果是老婆捅人系列,推剪輯~ 04/28 01:59
推 hgsh305: 建議標題還是改一下比較符合台灣人用語 04/28 03:07
→ athenahu: 改了改了 真是的~╮(╯▽╰)╭ 04/28 03:16
推 bebelee: 看著陸劇然後反支語zzzz 台灣人都看台劇就好了 04/28 04:40
→ pppppppp: 慘 04/28 06:35
推 AYUMIX: 在陸劇版反中國用語? 04/28 08:30
推 bigchief: 陸劇看久了真的會被影響啦, 04/28 08:50
→ bigchief: 韓劇版也一堆人說勾九還是西巴,也沒人跳出來說不行啊… 04/28 08:50
→ bigchief: 就當作一種外來語的融合不好嗎? 04/28 08:50
推 kevinpc: 看著陸劇反中國用語會不會有點虛偽 04/28 10:20
→ kevinpc: *中劇 04/28 10:20
→ athenahu: 唉 我都改標題跟內文了,媳婦還是老婆不都有人講嗎~沒 04/28 12:02
→ athenahu: 事沒事 04/28 12:02
推 himary: 其實語言文字能溝通就好啦,大家看著知道意思不就好了 04/28 21:15
→ himary: 也不需要特地分哪裡人 04/28 21:15
→ piaoxue323: 有文化交流就會被影響,但是只要跟政治立場無關如內 04/29 08:04
→ piaoxue323: 地,且很分的清楚兩國統治優劣,真的覺得挑這件事不 04/29 08:04
→ piaoxue323: 是好的網路現象 04/29 08:04
推 pungucat: 看陸劇跟反中國用語我覺得不衝突耶~我自己就是這樣哦, 04/29 09:13
→ pungucat: 但我幾乎都看古裝 04/29 09:13
→ athenahu: 我也愛看古裝。 04/29 11:00
推 pandazoo311: 我覺得Z大問的很客氣沒有引戰意味,原po 也澄清了要 04/29 11:56
→ pandazoo311: 回歸到主題了,某樓大可不必這麼敏感 04/29 11:56
推 szuchi0912: 語言可以溝通就好,搞得大家跟文字獄一樣,難道人家 04/29 21:50
→ szuchi0912: 說歐巴,就會認為別人是韓國人嗎?也沒有吧!z大問法 04/29 21:50
→ szuchi0912: 個人感受不同,我不覺得是禮貌問法。 04/29 21:50
推 szuchi0912: 我自己會避免中國用語,但是別人說我一點都不介意, 04/29 21:53
→ szuchi0912: 能理解就好,看到喜歡的中國藝人說的話我不了解,我也 04/29 21:53
→ szuchi0912: 會自己谷歌,就當長知識了。譬如甚麼巴士得飯,哈哈, 04/29 21:53
→ szuchi0912: 就當有趣有趣。何必那麼嚴格 04/29 21:53
→ szuchi0912: 況且本文用仙俠媳婦跟老婆,時期不影響大家知道原po要 04/29 21:54
→ szuchi0912: 指的是女主角吧!! 04/29 21:54
→ Abbee: 我看到他寫媳婦也得他是站在男主媽角度, 也沒什麼不對 04/29 23:01
→ Abbee: 覺 04/29 23:01
→ zoe71711: 唉…我自己常跟中國/大陸人玩遊戲聊天,有時我真覺得台 04/29 23:46
→ zoe71711: 灣人自己比他們還敏感易怒,前陣子我也聽朋友把馬鈴薯叫 04/29 23:46
→ zoe71711: 土豆,我一樣是問他哪裡人,一樣跟他說這個用法在台灣( 04/29 23:46
→ zoe71711: 目前還)不常見,然後一起聊聊大家從哪裡學來的?還有什 04/29 23:46
→ zoe71711: 麼其他被會錯意的笑話(比如他聽朋友說土豆麵筋罐頭超好 04/29 23:46
→ zoe71711: 吃,但買來發現完~全沒有馬鈴薯)?推文後看到原po跟66 04/29 23:46
→ zoe71711: 樓的回文,我感到滿欣慰的,還好還是有人沒有誤解我,可 04/29 23:47
→ zoe71711: 能我真的問法不好,把推文當網路聊天一樣一股腦兒的寫完 04/29 23:47
→ zoe71711: 了,以後還是慎重推文好了。謝謝指教。 04/29 23:47
推 firstname: 推szuchi0912大 還有原PO好EQ 04/30 00:10
→ firstname: 影片剪得真好 直接剪輯重點 言簡意賅XD 04/30 00:11
噓 inhsh096: 某幾樓看陸劇還要搞文化審查是吧,這種行為根本對岸不是 05/03 16:13
→ inhsh096: 一樣,噓爆 05/03 16:13