如題 從零開始的琉茲會叫小孩子OOボウ 斯巴魯 斯ボウー 加菲爾 嘎ボウー 應該是從坊や坊主來的 我爸小時候也會叫我竜(tatsu)ボウ 我一直到長很大看到從零才又想起來 因為在臺灣除了我爸沒人會這樣叫我 長大之後我爸也不會這樣叫我了 本來還一直以為是我的名字加臺語 感謝這部動畫讓我想起來 但我反而有點疑惑這中文會怎麼翻譯 除了像木棉花直接翻成斯小鬼 沒有更好的中文翻譯嗎 這翻譯實在很不在地化 西恰 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.org.tw), 來自: 122.100.68.19 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt.org.tw/C_Chat/M.1727196108.A.841
kaj1983: 斯囝仔09/25 00:43
kaj1983: 夠摟扣了吧09/25 00:44
alwaysstrong: 仔 建仔殷仔 什麼都可以用仔09/25 00:44
AntiEntropy: 那以後我叫你竜ボウ可以吧?09/25 00:56
WindowsSucks: 死囝仔ボウ09/25 01:11
kaj1983: 樓上combo好屌XD09/25 01:13
smallreader: 有道理09/25 01:32
kevin79416: 曠野之息的ユン坊翻成阿沅,我覺得不錯09/25 01:57
kevin79416: 看你覺得阿竜順不順耳09/25 01:58
The4sakenOne: 五樓笑死 09/25 03:51