有老外要買黑悟空(Wukong),意外買到臥龍(Wolong) https://i.imgur.com/w3B897i.png
「不知道悟空沒在XBOX上,當我去下載時,意外買到這坨」 因為名字都是W**ONG,對漢文化陌生的老外容易搞錯 https://i.imgur.com/rY7cwDq.png
不少人為臥龍叫屈,說臥龍也是值得一玩的好遊戲 https://i.imgur.com/Kns2XOb.png
也有人善意的解釋那只是語助詞,不是說臥龍是大便 https://i.imgur.com/B5n7W1H.png
發售前就有玩家在提醒不要買錯 https://i.imgur.com/RZj0Nmr.png
當時真的有人買錯去退款 https://i.imgur.com/zZl55YR.png
悟空(Wukong)、臥龍(Wolong)傻傻分不清楚 https://i.imgur.com/kL2tZTX.png
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.org.tw), 來自: 118.171.15.129 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt.org.tw/C_Chat/M.1724600182.A.3DB
iam0718: 這兩片客群應該差不多阿 08/25 23:37
theskyofblue: 至少不是買到悟能 08/25 23:40
arceus: 大金剛kong明明很有名 這也能搞錯 08/25 23:41
daidaidai02: 真滴像 08/25 23:41
BITMajo: 至少不是買到 wuhan 08/25 23:42
ThreekRoger: 英文都不一樣 是文盲吧 08/25 23:42
gxu66: 還有副標耶 來釣的吧 08/25 23:44
antonio019: 都寫英文還看不懂是自己的問題了吧 08/25 23:45
bluejark: 屁啦 只是搞笑吧不然只是低能 08/25 23:48
Shichimiya: 臥龍也不錯吧 08/25 23:53
aCCQ: Black Myth: Wukong黑神話 Wo Long: Fallen Dynasty蒼天隕落 08/25 23:56
bioniclezx: 如果黑神話英文用Goku是不是就不會搞錯了 08/26 00:01
hlb5828: 8/20重新發售是什麼操作…. 08/26 00:09
KotoriCute: 這個是搞笑吧 08/26 00:09
j55888819: 光榮也要感謝猴子了嗎? 08/26 00:14
Everforest: 我也分不清楚啊 英文看起來都差不多 08/26 00:25
qqsheepu: 說是語助詞是真的嗎 跟在台灣講淦是一樣的 08/26 00:37
sustto: 客群真滴差不多 航航都愛 08/26 00:49
drm343: 建議改成 Goku 跟 Wolong 08/26 00:53
guolong: 看起來名字真的差不多啊,看動漫那種西式名字的角色我每 08/26 00:54
guolong: 次都記不起來,只能記特徵 08/26 00:54
SYUAN0301: XD 08/26 01:01